Saturday, September 3, 2005

Numa numa nani?

次のこと 。。。信じられないよ!

Revisar las estadísticas de acceso a un sitio web es interesante y a la vez divertido porque ayuda a conocer qué están haciendo los visitantes al sitio, de dónde vienen y cómo es que te encuentran. Revisando la lista de "search strings" me encuentro con varios Dragosteas, O-Zone's, Din-tei's , morancos , maricas, lyrics, baile, chicken little y ya solo me faltaría encontrar "el pollito gay de Disney" . Se ve que el artículo Dragostea Din Tei tuvo acogida o al menos se posicionó bien en los buscadores pero ... ¿Tanta curiosidad por esto?

Bueno, para satisfacer curiosidades - y de paso haber añadido palabras estratégicas y claves que me pertirán escalar posiciones en los buscadores - agregaremos un poco más a la historia.

Es un poco difícil para mí establecer un paralelo en cuanto al desarrollo de esta canción en Europa y lo que venía ocurriendo en Japón - donde parece ser que se origina la difusión mundial de esta canción - si embargo hubo un momento en el que esta canción pasaba desapercibida en el radar japonés (con la cantidad de calabazas J-POP que por una sola canción en su repertorio les invierten quizás diez veces más de lo que a los mejores grupos o solistas peruanos para que tengan sus quince minutos de fama no es de extrañarse). Hasta que alguién por allí , algún anónimo, hace aletear las alas de la mariposa de Lorenz para darnos un ejemplo práctico de la teoría del Caos : Algún participante del 2channel el chat por web más popular de Japón - donde puedes discutir desde la dominación mundial hasta el nombre de los plásticos que van al extremo de los pasadores - se le ocurrió hacer un Flash del video de Dragostea Din Tei teniendo como protagonista a Monaa - el gato (gata?) mascota del chat - e interpretando la letra de la canción tratando de reconocer palabras japonesas en la misma.
Monaa
Se dieron entonces todos los elementos para que esto se convirtiera en un éxito : el canal de chat con miles de usuarios, la mascota querida del chat, la canción pegajoso y quien sabe que otros misterios más de la mentalidad japonesa.

Aquí tienen un link con las traducciones a algunos idiomas de la letra (lyrics) de esta canción.

Y en este otro la traducción de la versión japonesa en el que comprobaran que la letra no dice absolutamente nada
O-Zone Music Station
Los O-Zone también se presentaron en la televisión japonesa e interpretaron en vivo la canción pero como fondo emplearon la versión japonesa del video. Nada de que extrañarse, es televisión japonesa con las clásicas chicas ¿calabaza? como parte del decorado.

Finalmente para los amantes de la trivia : En el capítulo 8 del J-Drama Densha Otoko aparece el atrasador sin suerte de Yamada-san tarareando una parte de ya saben qué canción.

Referencias:



El flash en japonés de Numa numa
Wikipedia : 2ch
"Watashi to Tokyo" : más información sobre 2ch
Los O-Zone en la televisión japonesa
Traducción de la versión japonesa de Dragostea Din Tei

4 comments:

  1. OMG! I DIE FOR O-ZONE!! I LOVE THEM!!
    THXS FOR PUT THE VIDEOS ON YOUR PAGE!!
    REALLY GOOOD!!
    LOOOOOVEE THEM!
    BY THE WAY IM FROM MEXICO!!
    ADIOSS!
    XD

    ReplyDelete
  2. AMO A O-ZOOOOONE!! DIOS MI SUEIO ES KONOCER A DAN BAALAAN1! LO AMO KIERO KASARME KN ELLLLL!! IO LO AMOOO!! NO AGUANTOOO KIERO IR A BUSKARLOO!! ME MUERO POR ELLL OSEAA ES MI SUEIO KNOCERLO Y KASARME KN ELLL!!
    DIOSS SOLO KIERO KONOCERLOOOOOO!

    ReplyDelete
  3. disculpa
    podrias poner un nuevo link para " los o-zone en television japonesa"

    lo que pasa es que este que ahora quiero ver no sirve al parecer expiro

    si puedes cambiarlo te lo agradeceria!!
    gracias!

    ReplyDelete
  4. Mayra, el enlace ya está actualizado:

    http://youtube.com/watch?v=qEW2FxKN94I

    Saludos
    Quique

    ReplyDelete